Neviete čo s chladnými večermi? Knihy severských autorov sú stále populárnejšie
Máte vypnuté reklamy
Vďaka financiám z reklamy prinášame kvalitné a objektívne informácie. Povoľte si prosím zobrazovanie reklamy na našom webe. Ďakujeme, že podporujete kvalitnú žurnalistiku.
BRATISLAVA / Jozef Zelizňák je turistický sprievodca. Pôvodne študoval švédštinu a tak sa dostal aj k prekladateľstvu kníh od severských autorov. Dnes si hravo poradí aj s nórštinou. Dôverne pozná nielen obsah kníh, ale aj miesta, kde sa dej odohráva.
Za 18 rokov sa Jozefovi Zelizňákovi podarilo preložiť takmer päťdesiatku kníh od škandinávskych autorov. "Vždy mám odložený originál a potom preklad. Nikomu to nepožičiavam, radšej kúpim novú," uviedol prekladateľ.
Prekladania však Jozef ešte stále nemá po krk a tak pokračuje. Najnovšie piatym dielom švédskej série Millennium. "Päťka je ešte lepšia ako štyrka. Rieši sa tu otázka prisťahovalectva do Švédska, aktuálna téma. Lisbeth sedí vo väzení, kde čelí šikanovaniu," prezrádza kúsok z obsahu.
Keď sa povie meno Lisbeth, čitatelia kníh dlho neváhajú. Napáda im kniha Muži, ktorí nenávidia ženy, alebo typické nohavice a topánky v motorkárskom štýle, deravé džínsy, kožené bundy, tričká s nápismi a vyťahané mikiny s kapucňou. Všetko v odtieňoch čiernej, šedej a tmavo červenej. Presne takto chodí oblečená hlavná hrdinka.
Istú generáciu žien zvykne knižná hrdinka aj ovplyvniť. Na Slovensku sa tak stále populárnejšie meno na matrikách stáva Lisbeth alebo Elizabet. Hlavnou hrdinkou sa inšpiroval aj jeden módny reťazec. Drsný štýl je stále v móde, tak ako aj knihy severských autorov.