Oblačno
Bratislava
Katarína
25.11.2024
Názov hlavného mesta - Bratislava - oslavuje 100 rokov. Viete ako vznikol?
Zdielať na

Názov hlavného mesta - Bratislava - oslavuje 100 rokov. Viete ako vznikol?

BRATISLAVA / Pressburg, Prešporok, Bratislav či Istropolis - to sú len niektoré oficiálne i neoficiálne historické názvy nášho hlavného mesta. Ten súčasný názov, Bratislava, má presne sto rokov. Toľko času ubehlo odvtedy, čo úrady oficiálne prepísali takmer tisíc rokov staré názvy Pozsony a Pressburg.

Nový názov mesta na Dunaji - Bratislava - súvisí so vznikom prvej Československej republiky 28. októbra 1918 a s nasledujúcimi udalosťami. "Prvýkrát sa názov Ba vyskytuje už vo vyhláške Samuela Zocha, keď prišiel do Bratislavy," povedala historička Elena Kurincová. Bolo to 4. a 5. februára 1919, keď popri vtedajších názvoch Pozsony a Pressburg na pozvánkach figuroval aj názov Bratislava. Oficiálne ho ministerstvo stanovilo o vyše mesiaca neskôr.

Dovtedy nebol istý nielenže názov, ale ani to, či toto mesto bude vôbec súčasťou Československa, pretože po vzniku ČSR ešte neboli presne stanovené južné hranice. "Až 24. decembra sa rozhodlo definitívne, že Bratislava pripadne Československu," povedala Kurincová.

V budove dnešnej Filozofickej fakulty UK, po vzniku Československa, sídlila vláda, štátna hranica viedla stredom Dunaja, a teda vládna budova bola na dostrel z opačnej petržalskej strany. "Tak sa na mierových rokovaniach v Paríži usilovali československí politici, aby mala Bratislava predmostie a tým predmostím sa stala Petržalka v auguste 1919," povedala Kurincová.

Význam slova Bratislava by sa v tejto podobe mohol vykladať ako "bratia" Slávy, sláva bratstva, ale skutočný pôvod názvu je prozaickejší. Pochádza z nesprávneho presvedčenia štúrovcov o zakladateľovi mesta Bratislavy. "České knieža, alebo české knieža Břetislav I., a podľa neho sa malo volať mesto Bratislava," dodala Kurincová. Břetislav, Břetislava v slovenskej verzii Bratislav, Bratislava a v tejto podobe bolo pomenovanie mesta aj úradne stanovené. Do roku 1933 sa ale aj napriek tomu používali tri jazykové verzie - Pozsony, Pressburg a Bratislava a tiež poslovenčená verzia Pressburgu - Prešporok.

​Pozrite si archívnu reportáž.

Súvisiace články